Короткий ответ
Коротко: Перевод каталогов продукции, оборудования и запчастей. Работа начинается с просмотра исходника: каталоги продукции, каталоги оборудования, каталоги запчастей, каталоги материалов. В результате нужен перевод, где сохранены термины, числа, таблицы, обозначения и структура файла. Для расчёта укажите языковую пару, срок, формат сдачи и назначение документа. Ключевые задачи: перевод каталогов на русский, каталог перевод на английский, перевод каталога продукции.
Каталог почти всегда переводится кусками: карточки моделей, таблицы характеристик, общие описания, условия применения, подписи и технические примечания. Сначала отделяем повторяющиеся блоки от уникальных.
Мы переводим каталоги для производителей, поставщиков оборудования, дистрибьюторов, экспортёров, импортёров, отделов продаж и маркетинга. Каталог может быть подготовлен для сайта, выставки, дилерской сети, тендерного пакета, PDF-презентации или печатного макета.
Особенность каталога в том, что он должен быть понятен и техническому специалисту, и коммерческому читателю. Поэтому сохраняем характеристики и артикулы, но при этом сделать описание естественным и пригодным для продаж.
Кратко об услуге
| Тип услуги | Каталоги |
|---|---|
| Кому подходит | Производители, Дистрибьюторы, Экспортёры, Поставщики оборудования |
| Документы | каталоги продукции, каталоги оборудования, каталоги запчастей, каталоги материалов, PDF-каталоги, InDesign-каталоги |
| Форматы | PDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, сканы, архивы документов |
| Результат | переведённые файлы с сохранением структуры, терминологии и согласованных требований |
Цены и сроки
Ниже — ориентиры для предварительной оценки. Точный расчёт делаем после просмотра файла: учитываем язык, объём, формат, OCR, вёрстку, срочность, повторы и уровень проверки.
Стоимость
| Каталог EN→RU / RU→EN | от 220 ₽ / страница | простые каталоги с редактируемым текстом |
|---|---|---|
| Технический каталог | от 270 ₽ / 1 800 знаков | характеристики, модели, таблицы, описания |
| Китайский каталог | от 340 ₽ / страница | артикулы, серии, параметры, подписи |
| InDesign / PDF-вёрстка | от 210 ₽ / страница | подготовка результата под печать или публикацию |
| Повторы в каталоге | скидка по повторам | однотипные карточки, одинаковые характеристики, повторяющиеся блоки |
Сроки
| Каталог до 20 страниц | от 1–2 рабочих дней | если текст редактируемый |
|---|---|---|
| Каталог 20–100 страниц | от 3–6 рабочих дней | с проверкой таблиц и характеристик |
| Каталог 100+ страниц | индивидуальный график | можно сдавать партиями |
| 50 000 строк товаров | после оценки структуры | Excel/CSV, выгрузки товаров, каталоги маркетплейсов |
Каталоги часто имеют много повторов. Мы отдельно считаем повторяющиеся карточки и характеристики, чтобы не завышать бюджет.
Что переводим
Перевод каталогов продукции и оборудования: PDF, InDesign, Excel, таблицы характеристик, артикулы, описания, модели, запчасти и материалы.
- каталоги продукции
- каталоги оборудования
- каталоги запчастей
- каталоги материалов
- PDF-каталоги
- InDesign-каталоги
- Excel-каталоги и прайс-листы
- таблицы характеристик
- описания моделей и серий
Для кого подходит услуга
Каталог обычно читают покупатели, дилеры, проектировщики или участники тендера. Поэтому важно сохранить не только смысл, но и порядок серий, таблицы выбора, артикулы, единицы измерения и коммерческие формулировки.
- Производители
- Дистрибьюторы
- Экспортёры
- Поставщики оборудования
- Отделы маркетинга и продаж
Какие каталоги переводим
Каталоги отличаются по назначению. Одни нужны для внутреннего подбора оборудования, другие — для публикации на сайте, третьи — для выставки или международного тендера. От назначения зависит стиль перевода и формат результата.
| Каталог оборудования | модели, технические параметры, области применения, комплектация, опции и схемы |
|---|---|
| Каталог запчастей | артикулы, списки деталей, совместимость, таблицы, коды и обозначения |
| Каталог продукции | описания товаров, преимущества, характеристики, упаковка, условия применения |
| Каталог материалов | свойства, размеры, состав, условия хранения, стандарты и ограничения |
| Каталог для выставки | более аккуратный стиль, адаптация описаний, сохранение визуальной структуры |
Каталог перед переводом: перевод каталогов продукции, оборудования и запчастей
| На входе | Для задачи “перевод каталогов продукции, оборудования и запчастей” обычно присылают каталог продукции в PDF, InDesign или Excel: карточки товаров, серии моделей, фото, артикулы, таблицы характеристик и повторяющиеся описания. |
|---|---|
| Где риск | Для “перевод каталогов продукции, оборудования и запчастей” риск такой: одинаковые параметры легко назвать по-разному или случайно изменить код модели, диапазон температур, материал или совместимость |
| Что делаем | В задаче “перевод каталогов продукции, оборудования и запчастей” фиксируем термины для серий и характеристик, отделяем маркетинговый текст от технических таблиц, проверяем артикулы и готовим формат под сайт, печать или тендер |
| Что сдаём | На выходе по задаче “перевод каталогов продукции, оборудования и запчастей”: каталог с едиными названиями, сохранёнными артикулами и таблицами; при необходимости — макет для клиента или верстальщика |
Берём большие объёмы без потери управляемости
В каталоге сначала смотрим структуру карточек: артикул, модель, характеристики, описание, совместимость, изображения и повторяющиеся блоки. Это позволяет не переводить одинаковые фразы как новый текст.
Для каталога заранее выбираем результат: таблица для сайта, Word для согласования, PDF для клиента или макет, близкий к исходному.
- составляем список файлов и приоритетов перед стартом
- фиксируем термины, артикулы, модели и непереводимые поля
- используем повторы там, где они действительно совпадают по смыслу
- сдаём результат партиями, если весь объём не нужен одновременно
- проверяем таблицы, числа и предупреждения отдельно от обычного текста
Что сохраняем в каталоге
В каталоге много элементов, которые нельзя переводить механически. Артикулы, модели, номера серий, единицы измерения, стандарты и обозначения должны оставаться однозначными. Описание товара можно адаптировать, но технические характеристики требуют строгой точности.
- артикулы, модели, серии и коды запчастей
- таблицы характеристик и единицы измерения
- сравнение моделей и совместимость
- подписи к изображениям, схемам и диаграммам
- названия материалов, покрытий, режимов и опций
- стиль описаний для сайта, выставки или печатного макета
Форматы каталогов
Каталог может быть в PDF, InDesign, Excel, Word, PowerPoint или выгрузке из сайта. Если есть исходник вёрстки, лучше прислать именно его: это упростит сохранение структуры и подготовку итогового файла.
| подходит для оценки и перевода, но для точной вёрстки может потребоваться исходник | |
| InDesign | лучший вариант для печатного или визуально сложного каталога |
| Excel | удобен для каталогов запчастей, таблиц товаров, характеристик и прайс-листов |
| Word | подходит для текстовых каталогов и технических описаний |
| CMS/CSV/XML | используется для каталога сайта, карточек товаров и массового импорта |
Как проходит перевод каталога
Перед началом сначала выясняем, будет ли каталог просто рабочим документом или готовым материалом для публикации. В первом случае достаточно точного перевода и структуры. Во втором нужна вёрстка, вычитка и более внимательная работа со стилем.
- Оцениваем формат: PDF, InDesign, Excel, Word, изображения, исходники или выгрузка.
- Определяем назначение каталога: продажи, выставка, тендер, сайт, дилеры или внутренний подбор.
- Согласуем терминологию, названия серий, единицы измерения, стиль описаний и правила для артикулов.
- Переводим тексты, таблицы, подписи, характеристики и коммерческие описания.
- Проверяем повторяющиеся названия моделей, числа, обозначения, совместимость и единообразие терминов.
- Передаём результат в нужном формате: Word, Excel, PDF, InDesign-пакет или текст для сайта.
Как сделать каталог полезным для продаж
Хороший перевод каталога должен сохранять техническую точность и помогать читателю быстро понять, какой продукт ему подходит. Поэтому коммерческие блоки не всегда стоит переводить дословно: иногда нужна мягкая адаптация под язык клиента или отраслевую лексику.
- не перегружать описание кальками с исходного языка
- сохранять таблицы и параметры в одинаковой логике
- проверить, что преимущества продукта звучат понятно для целевого рынка
- договориться, какие названия серий и моделей не переводятся
- отдельно проверить подписи к изображениям и таблицам сравнения
Каталог перед переводом: перевод каталогов продукции, оборудования и запчастей
Для задачи “перевод каталогов продукции, оборудования и запчастей” обычно присылают каталог продукции в PDF, InDesign или Excel: карточки товаров, серии моделей, фото, артикулы, таблицы характеристик и повторяющиеся описания. Одинаковые параметры легко назвать по-разному или случайно изменить код модели, диапазон температур, материал или совместимость
Фиксируем термины для серий и характеристик, отделяем маркетинговый текст от технических таблиц, проверяем артикулы и готовим формат под сайт, печать или тендер Каталог с едиными названиями, сохранёнными артикулами и таблицами; при необходимости — макет для клиента или верстальщика
- перевод PDF-каталога оборудования на английский для зарубежных партнёров
- перевод каталога китайского производителя на русский для отдела закупок
- перевод Excel-каталога запчастей с артикулами и совместимостью
- перевод InDesign-каталога для печати
- перевод каталога продукции для сайта и карточек товаров
- перевод технического каталога для тендерной документации
Как делаем объём быстрее и аккуратнее
По каталогу сначала считаем не страницы, а структуру карточек: повторы, артикулы, таблицы, изображения с текстом и необходимость вернуть готовый макет.
Для серийных карточек каталога память переводов помогает не менять одни и те же характеристики от страницы к странице.
- разбор структуры до старта
- единый глоссарий
- учёт повторов
- поэтапная сдача
- ручная проверка критичных мест
Как проходит работа
- предварительная оценка исходников и объёма
- согласование языковой пары, сроков и формата результата
- работа с терминологией, единицами измерения, таблицами и обозначениями
- редактура и проверка чисел, подписей, ссылок и структуры документа
- передача результата в согласованном формате
Что прислать вместе с файлом
Для точной оценки и аккуратного результата лучше приложить редактируемые исходники, старые переводы, глоссарий, список непереводимых названий, требования к единицам измерения и комментарий, где будет использоваться готовый документ. Это особенно помогает в больших комплектах, где одни и те же термины повторяются в инструкциях, каталогах, спецификациях и таблицах.
Частые вопросы
Можно ли перевести каталог с сохранением дизайна?
Да, если есть исходники или если в задачу включена вёрстка. Для PDF без исходников возможность полного сохранения дизайна оценивается отдельно.
Что делать с моделями и артикулами в каталоге?
Модели и коды заказа оставляем без изменений. Переводятся категории, описания, характеристики и пояснения, чтобы покупатель понимал позицию.
Можно ли работать с InDesign?
Да. Для качественной подготовки печатного каталога лучше прислать пакет InDesign с файлами, шрифтами и изображениями.
Как переводить таблицы характеристик?
Таблицы переводятся с сохранением чисел, единиц измерения, заголовков, строк, колонок и логики сравнения моделей.
Можно ли перевести каталог для сайта?
Да. Можно подготовить текст для CMS, Excel/CSV-таблицу, отдельные карточки товаров или перевод категорий и характеристик.
Почему каталог считается иначе, чем обычный текст?
В каталоге есть карточки товаров, таблицы, артикулы, подписи к изображениям и вёрстка. Иногда половина текста повторяется, а иногда каждая позиция уникальна.