Короткий ответ
Коротко: Перевод документации для производителей. Работа начинается с просмотра исходника: инструкции и руководства, паспорта изделий, каталоги продукции, технические условия. В результате нужен перевод, где сохранены термины, числа, таблицы, обозначения и структура файла. Для расчёта укажите языковую пару, срок, формат сдачи и назначение документа. Ключевые задачи: перевод документации для производителей, перевод документации для экспорта, перевод документации производителя.
Производителям нужен перевод не только отдельных текстов, а целых комплектов документации: от инструкций и паспортов до каталогов, ТУ, презентаций и сервисных материалов. Такие документы должны быть единообразными, потому что ими пользуются партнёры, дилеры, клиенты и технические специалисты.
Мы помогаем производителям готовить документацию для экспорта, зарубежных тендеров, выставок, поставок и сервисной поддержки.
Кратко об услуге
| Тип услуги | Отраслевое решение |
|---|---|
| Кому подходит | производственные компании, экспортёры, отделы качества и технической документации, сервисные подразделения |
| Документы | инструкции и руководства, паспорта изделий, каталоги продукции, технические условия, спецификации, сервисные материалы |
| Форматы | PDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, сканы, архивы документов |
| Результат | переведённые файлы с сохранением структуры, терминологии и согласованных требований |
Что переводим
Перевод документации для производителей: инструкции, паспорта, каталоги, спецификации, ТУ, руководства и материалы для экспорта.
- инструкции и руководства
- паспорта изделий
- каталоги продукции
- технические условия
- спецификации
- сервисные материалы
- презентации и коммерческие предложения
Для кого подходит услуга
Обычно такие документы нужны не “для галочки”, а для конкретной работы: поставки, эксплуатации, тендера, сервиса, сертификации или общения с зарубежным партнёром. Поэтому заранее согласуем формат, терминологию и уровень проверки.
- производственные компании
- экспортёры
- отделы качества и технической документации
- сервисные подразделения
- отделы продаж и ВЭД
Что важно производителю
При переводе документации производителя сохраняем корпоративную терминологию, названия моделей, преимущества продукции, технические параметры и требования к эксплуатации.
- единая терминология для всей линейки продукции
- перевод инструкций, паспортов и каталогов
- адаптация материалов для партнёров и дистрибьюторов
- работа с большими объёмами и повторяющимися фрагментами
Каталог перед переводом: перевод документации для производителей
| На входе | Для задачи “перевод документации для производителей” обычно присылают каталог продукции в PDF, InDesign или Excel: карточки товаров, серии моделей, фото, артикулы, таблицы характеристик и повторяющиеся описания. |
|---|---|
| Где риск | Для “перевод документации для производителей” риск такой: одинаковые параметры легко назвать по-разному или случайно изменить код модели, диапазон температур, материал или совместимость |
| Что делаем | В задаче “перевод документации для производителей” фиксируем термины для серий и характеристик, отделяем маркетинговый текст от технических таблиц, проверяем артикулы и готовим формат под сайт, печать или тендер |
| Что сдаём | На выходе по задаче “перевод документации для производителей”: каталог с едиными названиями, сохранёнными артикулами и таблицами; при необходимости — макет для клиента или верстальщика |
Как проходит работа
- предварительная оценка исходников и объёма
- согласование языковой пары, сроков и формата результата
- работа с терминологией, единицами измерения, таблицами и обозначениями
- редактура и проверка чисел, подписей, ссылок и структуры документа
- передача результата в согласованном формате
Что прислать вместе с файлом
Для точной оценки и аккуратного результата лучше приложить редактируемые исходники, старые переводы, глоссарий, список непереводимых названий, требования к единицам измерения и комментарий, где будет использоваться готовый документ. Это особенно помогает в больших комплектах, где одни и те же термины повторяются в инструкциях, каталогах, спецификациях и таблицах.
Частые вопросы
Можно ли подготовить документацию на английском для экспорта?
Да. Переводим инструкции, каталоги, паспорта, ТУ, презентации и технические приложения на английский.
Работаете ли с повторяющейся документацией?
Да. Для линейки продукции можно использовать единый глоссарий и память переводов, чтобы снизить стоимость повторов и сохранить терминологию.