Зачем нужны примеры
В техническом переводе клиенту сначала выясняем не только “переведут ли текст”, но и что будет с таблицами, подписями, артикулами, структурой и итоговым файлом. Поэтому примеры описывают не выдуманные результаты, а типовые рабочие ситуации.
Мы не публикуем документы клиентов. Ниже — демонстрационные сценарии, которые помогают выбрать формат результата и заранее подготовить исходники.
| PDF-инструкция | как сохранить разделы, предупреждения, таблицы и подписи |
|---|---|
| Excel-таблица | как не менять коды, формулы и порядок строк |
| Китайская инструкция | как работать с иероглифами, маркировкой и схемами |
| Каталог оборудования | как сохранить серии, характеристики и артикулы |
Частые вопросы
Это реальные документы клиентов?
Нет. Это демонстрационные примеры без клиентских данных. Реальные документы не публикуем без отдельного разрешения.
Можно показать свой файл для сравнения?
Да. Пришлите файл или несколько страниц, и мы подскажем, какой формат результата подойдёт.