Цены и сроки

Тарифы и сроки технического перевода

Здесь собраны рабочие ориентиры по цене и срокам. Точную сумму считаем по файлу: редактируемый Word, сканированный PDF, Excel на тысячи строк и каталог в InDesign требуют разной подготовки.

Стартовые ориентиры по цене

Мы используем понятную единицу расчёта — переводческую страницу 1 800 знаков с пробелами. Для PDF, сканов, презентаций и каталогов дополнительно учитываются OCR, вёрстка, таблицы и качество исходника.

Цены ниже являются ориентирами для предварительной оценки. Финальная сумма фиксируется после просмотра файла, потому что два PDF на 100 страниц могут сильно отличаться по объёму текста и сложности оформления.

Английский → русскийот 270 ₽ за 1 800 знаковтехнический текст без сложной вёрстки
Русский → английскийот 290 ₽ за 1 800 знаковдокументация для партнёров, экспортных проектов и тендеров
Китайский → русскийот 420 ₽ за 1 800 знаковинструкции, каталоги, спецификации, файлы поставщика
Редактура переводаот 50% стоимости переводаесли перевод уже есть, но его нужно проверить
OCR / распознаваниеот 140 ₽ за страницусканы, невыделяемый текст, PDF из изображений
Вёрстка PDF / презентацийот 210 ₽ за страницукогда нужно сохранить внешний вид документа
Каталоги продукцииот 220 ₽ за страницуесли текст редактируемый и структура простая
PDF с сохранением структурыперевод + от 210 ₽ за страницукогда нужна подготовка результата под передачу или публикацию
Крупные таблицы Excel/CSVпо строкам и повторамвозможна обработка 50 000 строк и больше после теста

Ориентир на старте — до 30% дешевле типовых открытых прайсов бюро за счёт пакетной обработки, памяти переводов и выбора подходящего уровня проверки. Если нужен перевод под публикацию или сертификацию, стоимость зависит от требований к редактуре и оформлению.

Файл перед расчётом: тарифы и сроки технического перевода

На входеДля задачи “тарифы и сроки технического перевода” обычно присылают файл или комплект документов, по которому нужно быстро понять порядок стоимости: PDF, Word, Excel, скан, архив или ссылка на папку.
Где рискДля “тарифы и сроки технического перевода” риск такой: одинаковое число страниц не означает одинаковую работу: скан с таблицами и редактируемый Word считаются по-разному
Что делаемВ задаче “тарифы и сроки технического перевода” смотрим извлекаемость текста, плотность страниц, таблицы, повторы, OCR, DTP, срочность и уровень проверки
Что сдаёмНа выходе по задаче “тарифы и сроки технического перевода”: ориентир по стоимости и срокам с пояснением, что входит в расчёт и какие файлы лучше прислать

Ориентиры по срокам

Мы стараемся сдавать быстрее стандартных бюро за счёт параллельной обработки: один специалист ведёт терминологию и проверку, несколько исполнителей могут работать по разделам, а результат сдаётся партиями.

Для срочных проектов сначала переводим разделы, которые нужны в первую очередь: безопасность, подключение, технические параметры, таблицы подбора, тендерные формы или разделы для сертификации.

До 10 страницобычно от 24 часовесли файл редактируемый и без сложной вёрстки
10–50 страницот 1–3 рабочих днейзависит от языка, тематики и формата
50–300 страницот 3–7 рабочих днейможно разделить работу между переводчиками с единым глоссарием
300+ страниц или архивиндивидуальный графикс приоритетами по разделам и промежуточной сдачей
Excel до 50 000 строкпосле оценки структурыучитываем повторы, формулы, скрытые листы и непереводимые поля

Как ускоряем большие проекты без упрощения проверки

На больших объёмах цена и срок зависят от подготовки файла. Мы не обещаем “дёшево потому что дёшево”: сначала разбираем структуру, выделяем повторы, непереводимые поля, термины и разделы, которые можно вести параллельно.

Для однотипных фрагментов используем память переводов и MTPE там, где это допустимо. Человек всё равно проверяет термины, числа, таблицы, предупреждения и подписи. Так проект можно ускорить без хаоса в результате.

Повторыодинаковые строки и блоки не обрабатываются как уникальный текст каждый раз
Глоссарийтермины, модели и узлы фиксируются до масштабирования проекта
MTPEприменяется только к подходящим фрагментам, не к критичным предупреждениям и сложным схемам
Партиисрочные разделы можно сдавать раньше всего комплекта

Большие таблицы и архивы

Таблица на 50 000 строк или архив документации оцениваются после просмотра структуры. Важны не только строки и страницы, но и переводимые колонки, повторы, формулы, OCR, вёрстка и формат результата.

  • Excel/CSV — после карты колонок и тестового фрагмента
  • архив документов — после реестра файлов и приоритетов
  • PDF — после проверки текста, сканов, таблиц и подписей

Частые вопросы

Это окончательные цены?

Нет. Это ориентиры для предварительной оценки. Итоговая стоимость зависит от файла, языка, формата, срочности, вёрстки, OCR и уровня проверки.

Почему PDF может стоить дороже Word?

В PDF часто нужно распознавать текст, восстанавливать таблицы, переносить подписи и проверять оформление. Если есть исходник Word, InDesign или Excel, работа обычно дешевле.

Можно ли перевести очень большой объём?

Да. Берём крупные комплекты документации, архивы PDF и таблицы на десятки тысяч строк. Для объёмов вроде 50 000 строк сначала смотрим структуру файла и делаем тестовую обработку.

Есть ли скидка за объём?

Да, если в документах есть повторы, однотипные карточки, одинаковые таблицы или большой стабильный поток файлов.

Можно ли сделать быстрее?

Можно, если задача допускает параллельную работу и поэтапную сдачу. При этом для сложных документов оставляем время на редактуру и проверку терминологии.

Расчёт стоимости

Получите оценку перевода по файлу

Пришлите документ, архив или ссылку на материалы. Мы оценим объём, формат, тематику, срочность, необходимость распознавания, редактуры и сохранения вёрстки.

Предварительный калькулятор · Бриф для заявки · Чек-лист файлов · Формат результата