Стартовые ориентиры по цене
Мы используем понятную единицу расчёта — переводческую страницу 1 800 знаков с пробелами. Для PDF, сканов, презентаций и каталогов дополнительно учитываются OCR, вёрстка, таблицы и качество исходника.
Цены ниже являются ориентирами для предварительной оценки. Финальная сумма фиксируется после просмотра файла, потому что два PDF на 100 страниц могут сильно отличаться по объёму текста и сложности оформления.
| Английский → русский | от 270 ₽ за 1 800 знаков | технический текст без сложной вёрстки |
|---|---|---|
| Русский → английский | от 290 ₽ за 1 800 знаков | документация для партнёров, экспортных проектов и тендеров |
| Китайский → русский | от 420 ₽ за 1 800 знаков | инструкции, каталоги, спецификации, файлы поставщика |
| Редактура перевода | от 50% стоимости перевода | если перевод уже есть, но его нужно проверить |
| OCR / распознавание | от 140 ₽ за страницу | сканы, невыделяемый текст, PDF из изображений |
| Вёрстка PDF / презентаций | от 210 ₽ за страницу | когда нужно сохранить внешний вид документа |
| Каталоги продукции | от 220 ₽ за страницу | если текст редактируемый и структура простая |
| PDF с сохранением структуры | перевод + от 210 ₽ за страницу | когда нужна подготовка результата под передачу или публикацию |
| Крупные таблицы Excel/CSV | по строкам и повторам | возможна обработка 50 000 строк и больше после теста |
Ориентир на старте — до 30% дешевле типовых открытых прайсов бюро за счёт пакетной обработки, памяти переводов и выбора подходящего уровня проверки. Если нужен перевод под публикацию или сертификацию, стоимость зависит от требований к редактуре и оформлению.
Файл перед расчётом: тарифы и сроки технического перевода
| На входе | Для задачи “тарифы и сроки технического перевода” обычно присылают файл или комплект документов, по которому нужно быстро понять порядок стоимости: PDF, Word, Excel, скан, архив или ссылка на папку. |
|---|---|
| Где риск | Для “тарифы и сроки технического перевода” риск такой: одинаковое число страниц не означает одинаковую работу: скан с таблицами и редактируемый Word считаются по-разному |
| Что делаем | В задаче “тарифы и сроки технического перевода” смотрим извлекаемость текста, плотность страниц, таблицы, повторы, OCR, DTP, срочность и уровень проверки |
| Что сдаём | На выходе по задаче “тарифы и сроки технического перевода”: ориентир по стоимости и срокам с пояснением, что входит в расчёт и какие файлы лучше прислать |
Ориентиры по срокам
Мы стараемся сдавать быстрее стандартных бюро за счёт параллельной обработки: один специалист ведёт терминологию и проверку, несколько исполнителей могут работать по разделам, а результат сдаётся партиями.
Для срочных проектов сначала переводим разделы, которые нужны в первую очередь: безопасность, подключение, технические параметры, таблицы подбора, тендерные формы или разделы для сертификации.
| До 10 страниц | обычно от 24 часов | если файл редактируемый и без сложной вёрстки |
|---|---|---|
| 10–50 страниц | от 1–3 рабочих дней | зависит от языка, тематики и формата |
| 50–300 страниц | от 3–7 рабочих дней | можно разделить работу между переводчиками с единым глоссарием |
| 300+ страниц или архив | индивидуальный график | с приоритетами по разделам и промежуточной сдачей |
| Excel до 50 000 строк | после оценки структуры | учитываем повторы, формулы, скрытые листы и непереводимые поля |
Как ускоряем большие проекты без упрощения проверки
На больших объёмах цена и срок зависят от подготовки файла. Мы не обещаем “дёшево потому что дёшево”: сначала разбираем структуру, выделяем повторы, непереводимые поля, термины и разделы, которые можно вести параллельно.
Для однотипных фрагментов используем память переводов и MTPE там, где это допустимо. Человек всё равно проверяет термины, числа, таблицы, предупреждения и подписи. Так проект можно ускорить без хаоса в результате.
| Повторы | одинаковые строки и блоки не обрабатываются как уникальный текст каждый раз |
|---|---|
| Глоссарий | термины, модели и узлы фиксируются до масштабирования проекта |
| MTPE | применяется только к подходящим фрагментам, не к критичным предупреждениям и сложным схемам |
| Партии | срочные разделы можно сдавать раньше всего комплекта |
Большие таблицы и архивы
Таблица на 50 000 строк или архив документации оцениваются после просмотра структуры. Важны не только строки и страницы, но и переводимые колонки, повторы, формулы, OCR, вёрстка и формат результата.
- Excel/CSV — после карты колонок и тестового фрагмента
- архив документов — после реестра файлов и приоритетов
- PDF — после проверки текста, сканов, таблиц и подписей
Частые вопросы
Это окончательные цены?
Нет. Это ориентиры для предварительной оценки. Итоговая стоимость зависит от файла, языка, формата, срочности, вёрстки, OCR и уровня проверки.
Почему PDF может стоить дороже Word?
В PDF часто нужно распознавать текст, восстанавливать таблицы, переносить подписи и проверять оформление. Если есть исходник Word, InDesign или Excel, работа обычно дешевле.
Можно ли перевести очень большой объём?
Да. Берём крупные комплекты документации, архивы PDF и таблицы на десятки тысяч строк. Для объёмов вроде 50 000 строк сначала смотрим структуру файла и делаем тестовую обработку.
Есть ли скидка за объём?
Да, если в документах есть повторы, однотипные карточки, одинаковые таблицы или большой стабильный поток файлов.
Можно ли сделать быстрее?
Можно, если задача допускает параллельную работу и поэтапную сдачу. При этом для сложных документов оставляем время на редактуру и проверку терминологии.