InDesign

Перевод InDesign-каталогов

InDesign-каталог лучше переводить через исходники, а не через финальный PDF: так проще сохранить блоки, таблицы, подписи и подготовить макет к вёрстке.

Короткий ответ

Коротко: Перевод InDesign-каталогов. Работа начинается с просмотра исходника: InDesign и IDML-файлы, каталоги продукции, брошюры и буклеты, PDF-каталоги. В результате нужен перевод, где сохранены термины, числа, таблицы, обозначения и структура файла. Для расчёта укажите языковую пару, срок, формат сдачи и назначение документа. Ключевые задачи: перевод indesign, перевод idml, перевод каталога indesign.

Каталоги и брошюры часто готовятся в InDesign, а затем передаются клиентам как PDF. Если переводить только PDF, часть структуры и удобства для вёрстки может потеряться. Поэтому при наличии исходников лучше работать с IDML или согласованным экспортом текста.

Мы переводим каталоги продукции, брошюры, инструкции и маркетинговые материалы с учётом терминологии, таблиц характеристик и требований к дальнейшей вёрстке.

Кратко об услуге

Тип услугиInDesign
Кому подходитпроизводители и дистрибьюторы, маркетинг и отделы продаж, компании с печатными каталогами, экспортные команды
ДокументыInDesign и IDML-файлы, каталоги продукции, брошюры и буклеты, PDF-каталоги, инструкции для печати, таблицы характеристик
ФорматыPDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, сканы, архивы документов
Результатпереведённые файлы с сохранением структуры, терминологии и согласованных требований

Что переводим

Перевод InDesign-каталогов и IDML-файлов: каталоги продукции, брошюры, инструкции, PDF и материалы для печати.

  • InDesign и IDML-файлы
  • каталоги продукции
  • брошюры и буклеты
  • PDF-каталоги
  • инструкции для печати
  • таблицы характеристик
  • подписи к изображениям
  • многоязычные макеты

Для кого подходит услуга

Каталог обычно читают покупатели, дилеры, проектировщики или участники тендера. Поэтому важно сохранить не только смысл, но и порядок серий, таблицы выбора, артикулы, единицы измерения и коммерческие формулировки.

  • производители и дистрибьюторы
  • маркетинг и отделы продаж
  • компании с печатными каталогами
  • экспортные команды
  • агентства и издательские подрядчики

Что важно для каталогов в InDesign

После перевода текст может занимать больше или меньше места, поэтому нужно учитывать длину строк, заголовки, таблицы, подписи к изображениям и повторяющиеся элементы. Для больших каталогов полезны глоссарий и память переводов.

  • работаем с IDML, PDF и подготовленными текстовыми выгрузками
  • сохраняем терминологию в карточках и таблицах
  • переводим подписи, характеристики и описания товаров
  • готовим материал для дальнейшей вёрстки

PDF до перевода: перевод indesign-каталогов

На входеДля задачи “перевод indesign-каталогов” обычно присылают PDF с инструкцией, каталогом или приложениями: часть текста выделяется, часть находится на сканах, таблицы занимают несколько страниц..
Где рискДля “перевод indesign-каталогов” риск такой: после извлечения могут исчезнуть подписи к рисункам, съехать таблицы, потеряться номера разделов или смешаться колонтитулы с основным текстом
Что делаемВ задаче “перевод indesign-каталогов” проверяем характерные страницы, отделяем редактируемый текст от сканов, отмечаем таблицы и выбираем формат сдачи: Word, Excel или готовый PDF
Что сдаёмНа выходе по задаче “перевод indesign-каталогов”: перевод с сохранённой логикой документа: заголовки, таблицы, предупреждения, подписи, нумерация и приложения остаются на своих местах

Как проходит работа

  • предварительная оценка исходников и объёма
  • согласование языковой пары, сроков и формата результата
  • работа с терминологией, единицами измерения, таблицами и обозначениями
  • редактура и проверка чисел, подписей, ссылок и структуры документа
  • передача результата в согласованном формате

Что прислать вместе с файлом

Для точной оценки и аккуратного результата лучше приложить редактируемые исходники, старые переводы, глоссарий, список непереводимых названий, требования к единицам измерения и комментарий, где будет использоваться готовый документ. Это особенно помогает в больших комплектах, где одни и те же термины повторяются в инструкциях, каталогах, спецификациях и таблицах.

Частые вопросы

Можно ли переводить IDML вместо PDF?

Да. Если есть исходный IDML или InDesign-файл, это часто удобнее для дальнейшей вёрстки и подготовки макета.

Делаете ли готовую вёрстку?

Формат результата согласуется заранее: можно подготовить перевод для верстальщика или дополнительно оценить работу с макетом.

Расчёт стоимости

Получите оценку перевода по файлу

Пришлите документ, архив или ссылку на материалы. Мы оценим объём, формат, тематику, срочность, необходимость распознавания, редактуры и сохранения вёрстки.

Предварительный калькулятор · Бриф для заявки · Чек-лист файлов · Формат результата