Короткий ответ
Коротко: Перевод товарной документации. Работа начинается с просмотра исходника: инструкции к товару, этикетки и упаковка, маркировка и предупреждения, описания характеристик. В результате нужен перевод, где сохранены термины, числа, таблицы, обозначения и структура файла. Для расчёта укажите языковую пару, срок, формат сдачи и назначение документа. Ключевые задачи: перевод товарной документации, перевод документации на товар, перевод инструкции товара.
Товарная документация нужна для продажи, сертификации, клиентской поддержки и корректного использования продукта. Она должна быть понятной покупателю и одновременно точной с точки зрения характеристик, предупреждений, состава, ограничений и условий эксплуатации.
Мы переводим документы для товаров из Китая, Европы и других стран, а также русскоязычные материалы на английский для экспорта и работы с зарубежными партнёрами.
Кратко об услуге
| Тип услуги | Товары |
|---|---|
| Кому подходит | импортёры и дистрибьюторы, производители товаров, продавцы на маркетплейсах, оптовые поставщики |
| Документы | инструкции к товару, этикетки и упаковка, маркировка и предупреждения, описания характеристик, карточки товаров, сертификаты и декларации |
| Форматы | PDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, сканы, архивы документов |
| Результат | переведённые файлы с сохранением структуры, терминологии и согласованных требований |
Что переводим
Перевод товарной документации: инструкции, этикетки, упаковка, маркировка, характеристики, карточки товаров, сертификаты и документы для продажи.
- инструкции к товару
- этикетки и упаковка
- маркировка и предупреждения
- описания характеристик
- карточки товаров
- сертификаты и декларации
- каталоги и прайс-листы
- гарантийные документы
Для кого подходит услуга
Обычно такие документы нужны не “для галочки”, а для конкретной работы: поставки, эксплуатации, тендера, сервиса, сертификации или общения с зарубежным партнёром. Поэтому заранее согласуем формат, терминологию и уровень проверки.
- импортёры и дистрибьюторы
- производители товаров
- продавцы на маркетплейсах
- оптовые поставщики
- бренды и торговые компании
Что входит в товарный перевод
В отличие от обычного текста, товарная документация часто содержит короткие фразы, таблицы, предупреждения, характеристики, артикулы и ограничения. Их нужно переводить аккуратно и единообразно.
- инструкции и гарантийные документы
- упаковка, этикетка и маркировка
- таблицы характеристик и комплектация
- тексты для каталога, сайта или маркетплейса
Документы для проверки: перевод товарной документации
| На входе | Для задачи “перевод товарной документации” обычно присылают сертификат, декларация, инструкция, этикетка, маркировка или комплект документов для импорта, продажи, тендера или сертификации. |
|---|---|
| Где риск | Для “перевод товарной документации” риск такой: расхождение в названии товара, модели, производителе, стандарте или сроке действия может вызвать дополнительные вопросы |
| Что делаем | В задаче “перевод товарной документации” сверяем названия, реквизиты, номера, даты, единицы измерения, ссылки на стандарты и формулировки, которые должны совпадать во всём комплекте |
| Что сдаём | На выходе по задаче “перевод товарной документации”: перевод с едиными названиями изделия, производителя, модели, стандартов и приложений — без вольной адаптации критичных полей |
Как проходит работа
- предварительная оценка исходников и объёма
- согласование языковой пары, сроков и формата результата
- работа с терминологией, единицами измерения, таблицами и обозначениями
- редактура и проверка чисел, подписей, ссылок и структуры документа
- передача результата в согласованном формате
Что прислать вместе с файлом
Для точной оценки и аккуратного результата лучше приложить редактируемые исходники, старые переводы, глоссарий, список непереводимых названий, требования к единицам измерения и комментарий, где будет использоваться готовый документ. Это особенно помогает в больших комплектах, где одни и те же термины повторяются в инструкциях, каталогах, спецификациях и таблицах.
Частые вопросы
Можно ли перевести тексты для упаковки?
Да. Переводим этикетки, предупреждения, состав, назначение, характеристики, условия хранения и инструкции по применению.
Адаптируете ли текст под карточку товара?
Да, если задача не ограничивается дословным переводом, можно подготовить текст в формате, удобном для сайта, каталога или маркетплейса.