Короткий ответ
Коротко: Перевод документации для маркетплейсов. Работа начинается с просмотра исходника: инструкции к товарам, карточки товаров, этикетки и упаковка, маркировка и предупреждения. В результате нужен перевод, где сохранены термины, числа, таблицы, обозначения и структура файла. Для расчёта укажите языковую пару, срок, формат сдачи и назначение документа. Ключевые задачи: перевод документации для маркетплейса, перевод инструкции для маркетплейса, перевод карточки товара.
Для маркетплейсов часто нужно быстро подготовить понятные материалы на русском языке: инструкцию, описание товара, характеристики, этикетку, предупреждения, упаковку и документы для проверки. Важно не просто перевести текст, а сохранить товарные параметры и юридически значимые формулировки.
Мы помогаем продавцам, импортёрам и брендам переводить материалы поставщиков, китайские инструкции, PDF, таблицы и карточки товаров.
Кратко об услуге
| Тип услуги | Маркетплейсы |
|---|---|
| Кому подходит | продавцы на маркетплейсах, импортёры товаров из Китая, дистрибьюторы и поставщики, бренды и производители |
| Документы | инструкции к товарам, карточки товаров, этикетки и упаковка, маркировка и предупреждения, сертификаты и декларации, таблицы характеристик |
| Форматы | PDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, сканы, архивы документов |
| Результат | переведённые файлы с сохранением структуры, терминологии и согласованных требований |
Что переводим
Перевод документации для маркетплейсов: инструкции, карточки товара, этикетки, маркировка, сертификаты, упаковка и описания.
- инструкции к товарам
- карточки товаров
- этикетки и упаковка
- маркировка и предупреждения
- сертификаты и декларации
- таблицы характеристик
- описания для каталога
- фото и PDF с текстом
Для кого подходит услуга
Обычно такие документы нужны не “для галочки”, а для конкретной работы: поставки, эксплуатации, тендера, сервиса, сертификации или общения с зарубежным партнёром. Поэтому заранее согласуем формат, терминологию и уровень проверки.
- продавцы на маркетплейсах
- импортёры товаров из Китая
- дистрибьюторы и поставщики
- бренды и производители
- контент- и e-commerce-команды
Что важно для товарного контента
В карточках товаров и инструкциях важны понятные формулировки, точные характеристики, корректные предупреждения, единицы измерения и соответствие фактическому товару. Для массовых позиций можно использовать таблицы и единый глоссарий.
- перевод инструкций, карточек и этикеток
- работа с китайскими файлами и фото
- сохранение артикулов, моделей и характеристик
- подготовка материалов для продаж и проверки
Технический комплект перед переводом: перевод документации для маркетплейсов
| На входе | Для задачи “перевод документации для маркетплейсов” обычно присылают инструкция, спецификация, каталог, паспорт оборудования или папка файлов для инженера, закупщика или сервисной службы. |
|---|---|
| Где риск | Для “перевод документации для маркетплейсов” риск такой: если переводить такой комплект как обычный текст, можно получить разные названия одного узла, потерять таблицы или изменить смысл предупреждений |
| Что делаем | В задаче “перевод документации для маркетплейсов” разбираем состав файлов, фиксируем непереводимые коды, согласуем термины, проверяем таблицы, числа, подписи и формат итогового документа |
| Что сдаём | На выходе по задаче “перевод документации для маркетплейсов”: переведённые файлы в согласованном формате: Word, Excel, PDF, таблица терминов или комплект по папкам |
Как проходит работа
- предварительная оценка исходников и объёма
- согласование языковой пары, сроков и формата результата
- работа с терминологией, единицами измерения, таблицами и обозначениями
- редактура и проверка чисел, подписей, ссылок и структуры документа
- передача результата в согласованном формате
Что прислать вместе с файлом
Для точной оценки и аккуратного результата лучше приложить редактируемые исходники, старые переводы, глоссарий, список непереводимых названий, требования к единицам измерения и комментарий, где будет использоваться готовый документ. Это особенно помогает в больших комплектах, где одни и те же термины повторяются в инструкциях, каталогах, спецификациях и таблицах.
Частые вопросы
Какие материалы нужны продавцам маркетплейсов?
Чаще всего переводят инструкции, карточки товаров, этикетки, упаковку, предупреждения, сертификаты и характеристики.
Можно ли перевести китайскую инструкцию для товара?
Да. Работаем с китайскими PDF, фото инструкций, таблицами, маркировкой и описаниями товаров.