PowerPoint

Перевод PowerPoint-презентаций

В презентации перевод должен помещаться в слайды, не ломать диаграммы, подписи и таблицы, а смысл коммерческого или технического предложения должен остаться ясным.

Короткий ответ

Коротко: Перевод PowerPoint-презентаций. Работа начинается с просмотра исходника: PPTX-презентации, sales deck, коммерческие предложения, технические презентации. В результате нужен перевод, где сохранены термины, числа, таблицы, обозначения и структура файла. Для расчёта укажите языковую пару, срок, формат сдачи и назначение документа. Ключевые задачи: перевод powerpoint презентации, перевод презентации powerpoint, перевод pptx.

PowerPoint-презентации часто содержат не только текст, но и таблицы, диаграммы, схемы, подписи к изображениям, анимации и короткие продающие формулировки. После перевода текст может стать длиннее, поэтому сохраняем читаемость и структуру слайдов.

Мы переводим презентации для B2B-продаж, тендеров, выставок, технического обучения, партнёрских встреч и международных переговоров.

Кратко об услуге

Тип услугиPowerPoint
Кому подходитотделы продаж и маркетинга, экспортные команды, производители и дистрибьюторы, тендерные отделы
ДокументыPPTX-презентации, sales deck, коммерческие предложения, технические презентации, обучающие материалы, выставочные презентации
ФорматыPDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, сканы, архивы документов
Результатпереведённые файлы с сохранением структуры, терминологии и согласованных требований

Что переводим

Перевод PowerPoint-презентаций: PPTX, sales deck, коммерческие предложения, технические слайды, графики и материалы для тендеров.

  • PPTX-презентации
  • sales deck
  • коммерческие предложения
  • технические презентации
  • обучающие материалы
  • выставочные презентации
  • тендерные слайды
  • графики, таблицы и диаграммы

Для кого подходит услуга

Обычно такие документы нужны не “для галочки”, а для конкретной работы: поставки, эксплуатации, тендера, сервиса, сертификации или общения с зарубежным партнёром. Поэтому заранее согласуем формат, терминологию и уровень проверки.

  • отделы продаж и маркетинга
  • экспортные команды
  • производители и дистрибьюторы
  • тендерные отделы
  • технические и обучающие команды

Что учитываем при переводе PPTX

В презентациях важны смысл, терминология, краткость и визуальная структура. Для технических слайдов отдельно проверяем характеристики, модели, единицы измерения, графики и подписи.

  • переводим текст на слайдах, таблицы и подписи
  • оставляем таблицы, заголовки и нумерацию на местах презентации
  • учитываем длину текста после перевода
  • адаптируем формулировки под деловую аудиторию

Технический комплект перед переводом: перевод powerpoint-презентаций

На входеДля задачи “перевод powerpoint-презентаций” обычно присылают инструкция, спецификация, каталог, паспорт оборудования или папка файлов для инженера, закупщика или сервисной службы.
Где рискДля “перевод powerpoint-презентаций” риск такой: если переводить такой комплект как обычный текст, можно получить разные названия одного узла, потерять таблицы или изменить смысл предупреждений
Что делаемВ задаче “перевод powerpoint-презентаций” разбираем состав файлов, фиксируем непереводимые коды, согласуем термины, проверяем таблицы, числа, подписи и формат итогового документа
Что сдаёмНа выходе по задаче “перевод powerpoint-презентаций”: переведённые файлы в согласованном формате: Word, Excel, PDF, таблица терминов или комплект по папкам

Как проходит работа

  • предварительная оценка исходников и объёма
  • согласование языковой пары, сроков и формата результата
  • работа с терминологией, единицами измерения, таблицами и обозначениями
  • редактура и проверка чисел, подписей, ссылок и структуры документа
  • передача результата в согласованном формате

Что прислать вместе с файлом

Для точной оценки и аккуратного результата лучше приложить редактируемые исходники, старые переводы, глоссарий, список непереводимых названий, требования к единицам измерения и комментарий, где будет использоваться готовый документ. Это особенно помогает в больших комплектах, где одни и те же термины повторяются в инструкциях, каталогах, спецификациях и таблицах.

Частые вопросы

Сохраняете ли оформление слайдов?

Да. Если нужен готовый PPTX, заранее оцениваем объём текста, диаграммы, таблицы, изображения и возможные изменения в вёрстке после перевода.

Переводите ли технические презентации?

Да. Работаем с презентациями для оборудования, производства, инжиниринга, обучения и тендеров.

Расчёт стоимости

Получите оценку перевода по файлу

Пришлите документ, архив или ссылку на материалы. Мы оценим объём, формат, тематику, срочность, необходимость распознавания, редактуры и сохранения вёрстки.

Предварительный калькулятор · Бриф для заявки · Чек-лист файлов · Формат результата