Где цена ошибки выше
В документах для импорта и сертификации нет “просто текста”. Важны номера документов, даты, классы опасности, названия продукции, маркировка, ссылки на стандарты и совпадение терминов между приложениями.
- сертификаты и декларации
- SDS/MSDS
- таможенные документы
- маркировка и этикетки
- документация на оборудование
Материалы по теме
Сертификация
/blog/kakie-dokumenty-nuzhny-dlya-sertifikatsii-importnogo-tovara/
Какие материалы переводят для сертификационного досье импортного товара: руководство, паспорт, datasheet, состав, протоколы, SDS, этикетка, предупреждения и каталожные сведения.
Импорт и таможня
/blog/perevod-dokumentov-dlya-tamozhni/
Как подготовить перевод документов для таможни: инвойс, контракт, спецификация, packing list, техническое описание, маркировка, сертификаты и сверка чисел.
Сертификация
/blog/perevod-sertifikata-sootvetstviya-i-deklaratsii/
Как переводить сертификаты, декларации соответствия и документы о безопасности: номера, стандарты, продукция, производитель, срок действия и область применения.
SDS/MSDS
/blog/perevod-sds-msds-prostymi-slovami/
Что проверять при переводе SDS/MSDS: идентификация вещества, опасности, состав, первая помощь, хранение, транспортировка, СИЗ и регуляторные формулировки.
Товарная документация
/blog/perevod-etiketok-i-markirovki-tovara/
Что проверить при переводе этикетки, упаковки и маркировки товара: состав, предупреждения, условия хранения, QR-коды, шильдики, инструкции и требования площадки.
Импорт оборудования
/blog/perevod-dokumentatsii-dlya-importa-oborudovaniya/
Что запросить у поставщика для перевода при импорте оборудования: manuals, паспорта, спецификации, шильдики, схемы, сертификаты и файлы для запуска.