Навигатор статей

Качество, приёмка и глоссарий: как контролировать перевод

Подборка для тех, кто хочет не просто получить файл, а проверить, что переводом можно пользоваться в работе.

Что здесь важно

Качество технического перевода видно не по красивым словам, а по рискованным местам: таблицам, предупреждениям, единицам измерения, одинаковым терминам, ссылкам на рисунки и соответствию старым документам.

  • приёмка результата
  • редактура
  • глоссарий
  • память переводов
  • MTPE и ограничения

Материалы по теме

Проверка перевода

Как проверить технический перевод перед использованием

/blog/kak-proverit-kachestvo-tehnicheskogo-perevoda/

Чек-лист проверки технического перевода: модели, артикулы, единицы измерения, таблицы, подписи к схемам, предупреждения, OCR-страницы и итоговый файл.

Качество

Как принять готовый перевод документации и не пропустить критичные места

/blog/kak-prinyat-gotovyy-perevod-dokumentatsii/

Как проверить готовый перевод технической документации: комплект файлов, таблицы, числа, термины, подписи к схемам, формат, правки и версии.

Редактура

Что такое редактура технического перевода

/blog/chto-takoe-redaktura-tehnicheskogo-perevoda/

Что входит в редактуру технического перевода: сверка с исходником, терминология, таблицы, предупреждения, единицы измерения, подписи к схемам и итоговый файл.

MTPE

Что такое MTPE и когда его можно использовать в техническом переводе

/blog/chto-takoe-mtpe/

MTPE в техническом переводе: где постредактирование уместно, какие документы подходят, где его нельзя применять без ручной проверки и как контролировать результат.

Терминология

Как вести глоссарий технического перевода, чтобы он реально помогал

/blog/kak-vesti-glossariy-tehnicheskogo-perevoda/

Как создать рабочий глоссарий для технического перевода: какие термины добавлять, как назначать статусы, кто согласует варианты и как обновлять базу.

Большие объёмы

Как работать с повторами в большой технической документации

/blog/kak-rabotat-s-povtorami-v-bolshoy-dokumentatsii/

Как работать с повторяющимися фразами, таблицами и версиями в больших комплектах документации: анализ повторов, память переводов, скидки, сроки и контроль отличий.

Расчёт стоимости

Получите оценку перевода по файлу

Пришлите документ, архив или ссылку на материалы. Мы оценим объём, формат, тематику, срочность, необходимость распознавания, редактуры и сохранения вёрстки.

Предварительный калькулятор · Бриф для заявки · Чек-лист файлов · Формат результата