Английский язык

Технический перевод с английского на русский

Английская документация часто приходит от производителя оборудования, поставщика ПО или инженерного подрядчика. Перевод должен быть пригоден для эксплуатации, закупки и сервиса.

Короткий ответ

Коротко: Технический перевод с английского на русский. Работа начинается с просмотра исходника: инструкции и руководства, technical manual и user manual, паспорта и спецификации, каталоги оборудования. В результате нужен перевод, где сохранены термины, числа, таблицы, обозначения и структура файла. Для расчёта укажите языковую пару, срок, формат сдачи и назначение документа. Ключевые задачи: технический перевод с английского на русский, перевод технического текста с английского на русский, технический перевод английского языка.

Английская техническая документация часто используется при закупке, вводе оборудования в эксплуатацию, ремонте, сертификации и обучении персонала. Для таких задач нужен перевод, который сохраняет технический смысл, структуру, термины и обозначения.

Мы переводим инструкции, PDF, руководства, спецификации, каталоги и стандарты с английского на русский для компаний, которые работают с импортным оборудованием и международными поставщиками.

Кратко об услуге

Тип услугиАнглийский язык
Кому подходитимпортёры оборудования, поставщики и дистрибьюторы, производственные предприятия, сервисные компании
Документыинструкции и руководства, technical manual и user manual, паспорта и спецификации, каталоги оборудования, стандарты и требования, чертежи и схемы
ФорматыPDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, сканы, архивы документов
Результатпереведённые файлы с сохранением структуры, терминологии и согласованных требований

Что переводим

Технический перевод с английского на русский: инструкции, руководства, паспорта, спецификации, стандарты, PDF, чертежи и документация.

  • инструкции и руководства
  • technical manual и user manual
  • паспорта и спецификации
  • каталоги оборудования
  • стандарты и требования
  • чертежи и схемы
  • PDF и сканы
  • сертификаты и приложения

Для кого подходит услуга

Обычно такие документы нужны не “для галочки”, а для конкретной работы: поставки, эксплуатации, тендера, сервиса, сертификации или общения с зарубежным партнёром. Поэтому заранее согласуем формат, терминологию и уровень проверки.

  • импортёры оборудования
  • поставщики и дистрибьюторы
  • производственные предприятия
  • сервисные компании
  • отделы закупок, эксплуатации и сертификации

Что важно при переводе с английского

В техническом английском много устойчивых терминов, сокращений, составных названий узлов, предупреждений и процедур. Один термин должен переводиться одинаково во всём комплекте документов.

  • согласование терминологии по оборудованию и отрасли
  • перевод таблиц, спецификаций и предупреждений
  • сохранение моделей, артикулов, кодов и маркировки
  • проверка чисел, единиц измерения и ссылок на разделы

PDF до перевода: технический перевод с английского на русский

На входеДля задачи “технический перевод с английского на русский” обычно присылают PDF с инструкцией, каталогом или приложениями: часть текста выделяется, часть находится на сканах, таблицы занимают несколько страниц..
Где рискДля “технический перевод с английского на русский” риск такой: после извлечения могут исчезнуть подписи к рисункам, съехать таблицы, потеряться номера разделов или смешаться колонтитулы с основным текстом
Что делаемВ задаче “технический перевод с английского на русский” проверяем характерные страницы, отделяем редактируемый текст от сканов, отмечаем таблицы и выбираем формат сдачи: Word, Excel или готовый PDF
Что сдаёмНа выходе по задаче “технический перевод с английского на русский”: перевод с сохранённой логикой документа: заголовки, таблицы, предупреждения, подписи, нумерация и приложения остаются на своих местах

Как проходит работа

  • предварительная оценка исходников и объёма
  • согласование языковой пары, сроков и формата результата
  • работа с терминологией, единицами измерения, таблицами и обозначениями
  • редактура и проверка чисел, подписей, ссылок и структуры документа
  • передача результата в согласованном формате

Что прислать вместе с файлом

Для точной оценки и аккуратного результата лучше приложить редактируемые исходники, старые переводы, глоссарий, список непереводимых названий, требования к единицам измерения и комментарий, где будет использоваться готовый документ. Это особенно помогает в больших комплектах, где одни и те же термины повторяются в инструкциях, каталогах, спецификациях и таблицах.

Частые вопросы

Можно ли перевести английский технический PDF?

Да. Работаем с обычными PDF, сканами, таблицами, подписями к схемам и многостраничными руководствами.

Переводите ли стандарты и требования с английского?

Да. Переводим требования, выдержки из стандартов, спецификации, технические условия и приложения.

Расчёт стоимости

Получите оценку перевода по файлу

Пришлите документ, архив или ссылку на материалы. Мы оценим объём, формат, тематику, срочность, необходимость распознавания, редактуры и сохранения вёрстки.

Предварительный калькулятор · Бриф для заявки · Чек-лист файлов · Формат результата