Короткий ответ
Коротко: Перевод Word-документов. Работа начинается с просмотра исходника: DOCX и DOC-файлы, инструкции и руководства, договоры и приложения, технические описания. В результате нужен перевод, где сохранены термины, числа, таблицы, обозначения и структура файла. Для расчёта укажите языковую пару, срок, формат сдачи и назначение документа. Ключевые задачи: перевод word документа, перевод word файла, перевод docx.
Word удобен для перевода инструкций, договоров, отчётов, технических описаний, приложений и документов с таблицами. Но даже в DOCX важно не нарушить структуру заголовков, списков, таблиц, колонтитулов и ссылок.
Мы переводим отдельные Word-файлы и комплекты документов, соблюдая согласованную терминологию, формат результата и требования к оформлению.
Кратко об услуге
| Тип услуги | Word |
|---|---|
| Кому подходит | юридические и технические отделы, производители и поставщики, инжиниринговые компании, отделы ВЭД и закупок |
| Документы | DOCX и DOC-файлы, инструкции и руководства, договоры и приложения, технические описания, отчёты и заключения, таблицы в Word |
| Форматы | PDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, сканы, архивы документов |
| Результат | переведённые файлы с сохранением структуры, терминологии и согласованных требований |
Что переводим
Перевод Word-документов: DOCX, инструкции, договоры, отчёты, технические описания, приложения и документы с таблицами.
- DOCX и DOC-файлы
- инструкции и руководства
- договоры и приложения
- технические описания
- отчёты и заключения
- таблицы в Word
- проектные материалы
- коммерческие документы
Для кого подходит услуга
Обычно такие документы нужны не “для галочки”, а для конкретной работы: поставки, эксплуатации, тендера, сервиса, сертификации или общения с зарубежным партнёром. Поэтому заранее согласуем формат, терминологию и уровень проверки.
- юридические и технические отделы
- производители и поставщики
- инжиниринговые компании
- отделы ВЭД и закупок
- проектные и тендерные команды
Когда Word удобнее PDF
Если есть исходный DOCX, перевод обычно проходит быстрее и аккуратнее, чем по скану или закрытому PDF. Можно сохранить стили, заголовки, таблицы и структуру документа, а также использовать повторяющиеся фразы в глоссарии и памяти переводов.
- работаем с DOCX, DOC и RTF
- сохраняем таблицы, списки и заголовки
- переводим приложения и комплекты файлов
- готовим результат для дальнейшего редактирования
Технический комплект перед переводом: перевод word-документов
| На входе | Для задачи “перевод word-документов” обычно присылают инструкция, спецификация, каталог, паспорт оборудования или папка файлов для инженера, закупщика или сервисной службы. |
|---|---|
| Где риск | Для “перевод word-документов” риск такой: если переводить такой комплект как обычный текст, можно получить разные названия одного узла, потерять таблицы или изменить смысл предупреждений |
| Что делаем | В задаче “перевод word-документов” разбираем состав файлов, фиксируем непереводимые коды, согласуем термины, проверяем таблицы, числа, подписи и формат итогового документа |
| Что сдаём | На выходе по задаче “перевод word-документов”: переведённые файлы в согласованном формате: Word, Excel, PDF, таблица терминов или комплект по папкам |
Как проходит работа
- предварительная оценка исходников и объёма
- согласование языковой пары, сроков и формата результата
- работа с терминологией, единицами измерения, таблицами и обозначениями
- редактура и проверка чисел, подписей, ссылок и структуры документа
- передача результата в согласованном формате
Что прислать вместе с файлом
Для точной оценки и аккуратного результата лучше приложить редактируемые исходники, старые переводы, глоссарий, список непереводимых названий, требования к единицам измерения и комментарий, где будет использоваться готовый документ. Это особенно помогает в больших комплектах, где одни и те же термины повторяются в инструкциях, каталогах, спецификациях и таблицах.
Частые вопросы
Можно ли сохранить стили Word?
Да. При работе с DOCX можно оставить таблицы, заголовки и нумерацию на местах заголовков, таблицы, списки, колонтитулы и нумерацию, если это согласовано в задаче.
Работаете ли с несколькими Word-файлами сразу?
Да. Можно передать архив файлов, а мы оценим общий объём, повторяющиеся фрагменты и требования к единообразию терминов.