Короткий ответ
Коротко: Технический перевод с корейского на русский. Работа начинается с просмотра исходника: инструкции и руководства, спецификации и datasheet, каталоги оборудования, сервисные документы. В результате нужен перевод, где сохранены термины, числа, таблицы, обозначения и структура файла. Для расчёта укажите языковую пару, срок, формат сдачи и назначение документа. Ключевые задачи: технический перевод с корейского, перевод с корейского технической документации, перевод инструкции с корейского.
Корейская техническая документация часто содержит таблицы параметров, обозначения моделей, предупреждения, схемы подключения и термины, связанные с электроникой, оборудованием и комплектующими. При переводе сохраняем не только текст, но и структуру документа.
Мы переводим корейские технические материалы для компаний, которым нужно быстро разобраться в документации поставщика, подготовить инструкции для персонала или передать документы клиенту.
Кратко об услуге
| Тип услуги | Корейский язык |
|---|---|
| Кому подходит | импортёры корейского оборудования, поставщики электроники и комплектующих, сервисные центры, производственные предприятия |
| Документы | инструкции и руководства, спецификации и datasheet, каталоги оборудования, сервисные документы, PDF и сканы, чертежи и схемы |
| Форматы | PDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, сканы, архивы документов |
| Результат | переведённые файлы с сохранением структуры, терминологии и согласованных требований |
Что переводим
Технический перевод с корейского на русский: инструкции, руководства, спецификации, каталоги, PDF и документация оборудования.
- инструкции и руководства
- спецификации и datasheet
- каталоги оборудования
- сервисные документы
- PDF и сканы
- чертежи и схемы
- таблицы параметров
- маркировка и артикулы
Для кого подходит услуга
Обычно такие документы нужны не “для галочки”, а для конкретной работы: поставки, эксплуатации, тендера, сервиса, сертификации или общения с зарубежным партнёром. Поэтому заранее согласуем формат, терминологию и уровень проверки.
- импортёры корейского оборудования
- поставщики электроники и комплектующих
- сервисные центры
- производственные предприятия
- отделы закупок и эксплуатации
Особенности перевода с корейского
Для корейских технических файлов важно аккуратно работать с таблицами, сокращениями, маркировкой, интерфейсными подписями и единицами измерения. Перед началом проекта желательно передать область применения оборудования и требования к итоговому формату.
- переводим PDF, сканы, Word и Excel
- сохраняем коды, модели и артикулы
- проверяем числовые параметры и единицы измерения
- готовим терминологию для повторяющихся документов
PDF до перевода: технический перевод с корейского на русский
| На входе | Для задачи “технический перевод с корейского на русский” обычно присылают PDF с инструкцией, каталогом или приложениями: часть текста выделяется, часть находится на сканах, таблицы занимают несколько страниц.. |
|---|---|
| Где риск | Для “технический перевод с корейского на русский” риск такой: после извлечения могут исчезнуть подписи к рисункам, съехать таблицы, потеряться номера разделов или смешаться колонтитулы с основным текстом |
| Что делаем | В задаче “технический перевод с корейского на русский” проверяем характерные страницы, отделяем редактируемый текст от сканов, отмечаем таблицы и выбираем формат сдачи: Word, Excel или готовый PDF |
| Что сдаём | На выходе по задаче “технический перевод с корейского на русский”: перевод с сохранённой логикой документа: заголовки, таблицы, предупреждения, подписи, нумерация и приложения остаются на своих местах |
Как проходит работа
- предварительная оценка исходников и объёма
- согласование языковой пары, сроков и формата результата
- работа с терминологией, единицами измерения, таблицами и обозначениями
- редактура и проверка чисел, подписей, ссылок и структуры документа
- передача результата в согласованном формате
Что прислать вместе с файлом
Для точной оценки и аккуратного результата лучше приложить редактируемые исходники, старые переводы, глоссарий, список непереводимых названий, требования к единицам измерения и комментарий, где будет использоваться готовый документ. Это особенно помогает в больших комплектах, где одни и те же термины повторяются в инструкциях, каталогах, спецификациях и таблицах.
Частые вопросы
С какими корейскими файлами можно работать?
С PDF, Word, Excel, сканами, таблицами, каталогами, инструкциями, паспортами и приложениями.
Сохраняете ли обозначения моделей и артикулов?
Да. Модели, артикулы, маркировку, коды и обозначения сохраняем и проверяем отдельно.