На странице
Машинный перевод часто делает текст похожим на русский, но не делает его понятным
Китайский бизнес-текст часто держится на контексте: товарной категории, внутреннем обозначении модели, единицах измерения, порядке строк в таблице, коротких примечаниях и фразах поставщика. Машина может перевести слова, но потерять важную деталь.
Поэтому мы переводим не набор слов, а смысл: что написано, как это относится к товару и какие места лучше перепроверить перед решением.
Что переводим с китайского
Для кого эта услуга
- селлерам Wildberries, Ozon и Яндекс Маркета, которым нужны понятные описания и характеристики;
- предпринимателям, которые закупают товары в Китае и хотят снизить риск ошибки;
- владельцам интернет-магазинов, которым нужно подготовить русский текст по товару;
- менеджерам по закупкам, которые общаются с поставщиками и сравнивают предложения;
- компаниям с инструкциями, упаковкой, прайсами, каталогами и техническими текстами;
- тем, у кого есть только фото, скриншот, PDF, таблица, ссылка или фрагмент переписки.
Почему не онлайн-переводчик
| Онлайн-переводчик | Перевод по смыслу |
|---|---|
| Переводит фразу без знания задачи | Учитываем товар, поставщика, таблицу, формат и цель клиента |
| Путает размеры, варианты и примечания | Сохраняем числа, модели, цвета, артикулы, единицы и порядок данных |
| Делает текст тяжёлым и странным | Даём нормальный русский текст, который можно читать и использовать |
| Не предупреждает о сомнительных местах | Отмечаем фрагменты, где нужна проверка качества фото или уточнение у поставщика |
Как проходит работа
- Вы отправляете текст, фото, PDF, скриншот, таблицу, переписку или ссылку.
- Мы смотрим читаемость, объём, формат, тему и задачу: для закупки, карточки, переговоров или внутреннего понимания.
- До начала работы называем стоимость, срок и формат результата.
- Переводим китайский текст по смыслу, сохраняем важные числа, названия, артикулы и структуру.
- Проверяем спорные места: размеры, модели, условия, комплектацию, таблицы и технические фразы.
- Отправляем готовый результат в понятном русском виде и при необходимости добавляем краткие комментарии.
Сколько стоит перевод
Цена зависит от объёма, формата и сложности. Текст в Word считается быстрее, чем фото с мелкими иероглифами, таблица с сотнями строк или PDF без текстового слоя. Поэтому точную стоимость называем после просмотра материала.
Можно прислать даже один скриншот или ссылку: мы быстро скажем, читается ли текст, сколько будет стоить перевод и в каком виде лучше подготовить результат.
Частые вопросы
А если фото плохого качества?
Сначала проверим читаемость. Если текст размытый, обрезан или часть иероглифов не разобрать, скажем об этом до оплаты и отметим такие места в результате.
А если нужен не дословный перевод?
Это как раз подходящий формат. Мы переводим по смыслу: чтобы русский текст был понятен человеку, который принимает решение по товару, поставщику или продаже.
А если тема сложная?
При оценке смотрим терминологию и формат. Если в тексте есть технические фразы, таблицы, сокращения или внутренние обозначения производителя, учитываем это в сроке и цене.
Сколько стоит?
Точная стоимость зависит от объёма, формата, читаемости и задачи. Пришлите материал — расчёт бесплатный, цену называем до начала работы.
Как быстро можно сделать?
Небольшой текст, скриншот или фрагмент переписки часто можно подготовить быстро. Большие каталоги, таблицы и инструкции оцениваются по объёму; при необходимости работу можно сдавать частями.
Можно ли перевести переписку с поставщиком?
Да. Переводим сообщения из WeChat, email и чатов. Помогаем понять, что поставщик написал про цену, сроки, образцы, упаковку, производство, доставку и ограничения.