Короткий ответ
Инструкцию оценивают по языку, объёму текста, формату файла, количеству таблиц и схем, уровню проверки и результату: обычный текст, редактируемый Word или файл с оформлением. Самые чувствительные места — безопасность, порядок действий, параметры и предупреждения.
Кратко
- Инструкция в Word обычно оценивается быстрее, чем сканированный PDF.
- Разделы монтажа, безопасности, настройки и обслуживания требуют более внимательной сверки.
- Старые переводы, фото оборудования и список терминов сокращают количество уточнений.
Что подготовить
- Инструкция целиком, включая приложения и страницы со схемами
- Редактируемый исходник, если есть: Word, InDesign, PowerPoint
- Языковая пара и рынок использования инструкции
- Формат результата: Word, PDF, таблица переводов, макет
- Старые переводы, названия моделей, интерфейса и кнопок
- Разделы, которые нужны раньше остальных: безопасность, монтаж, сервис
Цена зависит не только от количества страниц
Инструкция на 25 страниц может быть простой: короткие шаги, несколько картинок и редактируемый Word. А может быть сложной: сканированный PDF, таблицы характеристик, предупреждения, схемы подключения и сервисные коды.
Для расчёта смотрят, сколько текста переводится, где находятся подписи, нужно ли распознавание, как устроены таблицы и требуется ли возвращать файл в оформление, похожее на исходник.
Самые трудные разделы — не всегда самые длинные
Раздел “Безопасность” может занимать две страницы, но именно там нельзя менять смысл предупреждений. Раздел монтажа требует точной последовательности действий. В сервисной части встречаются коды ошибок, названия режимов и детали, которые должны совпадать с каталогом.
Поэтому короткий фрагмент с предупреждениями, таблицами и схемой иногда требует больше проверки, чем несколько страниц обычного описания.
Формат исходника заметно влияет на срок
Если есть Word или InDesign, проще сохранить нумерацию, списки, оглавление, подписи и стили. Если есть только PDF, файл сначала разбирают. Если PDF является сканом, добавляется OCR и сверка распознанного текста.
Для китайских инструкций отдельно смотрят подписи на картинках, шильдики, маркировку, таблицы и коды моделей. Часть текста может быть не в текстовом слое, а прямо на изображениях.
Когда нужна редактура инструкции
Инструкция, которая пойдёт пользователю, сервисной службе, в комплект поставки или на маркетплейс, должна проходить вторую проверку. Проверяются не только слова, а логика действий: что нажать, куда подключить, какой параметр выбрать, в каком порядке выполнить шаги.
Для внутреннего ознакомления можно выбрать более простой вариант. Для публикации или сертификации лучше закладывать редактуру и проверку критичных разделов.
Как снизить число уточнений при оценке
Отправьте инструкцию целиком и отметьте, где она будет использоваться: для сервисного инженера, покупателя, тендера, сертификации или внутренней закупки. Если есть фото оборудования, ссылка на модель или старая инструкция на русском, приложите их.
Также стоит указать, что не переводить: бренды, коды, модели, серийные номера, названия интерфейса, если они должны совпадать с экраном устройства.
Вопросы по теме
Почему перевод инструкции может стоить дороже обычного текста?
В инструкции проверяются предупреждения, порядок действий, параметры, таблицы, подписи к рисункам и связь текста с оборудованием. Ошибка может изменить действие пользователя.
Можно ли перевести только разделы монтажа и настройки?
Да. В больших руководствах часто сначала переводят безопасность, монтаж, запуск и обслуживание, а справочные приложения оставляют на второй этап.
Нужен ли перевод интерфейса вместе с инструкцией?
Если в инструкции есть названия кнопок, меню и режимов, их лучше сверить с интерфейсом устройства. Иначе пользователь увидит на экране один термин, а в инструкции другой.
Что отправить для оценки service manual?
Сам файл, список моделей, фото шильдика или ссылку на устройство, требования к результату и пометки по разделам, которые нужны в первую очередь.
Что делать дальше
Для оценки инструкции пришлите файл целиком и отметьте, где будет использоваться перевод. По нескольким страницам с таблицами, схемами и предупреждениями можно быстро понять трудоёмкость.